如果要看輕鬆搞笑一點的可以參考:原來我是修仙大佬
近年的動漫名稱長度及畫風
-
為何近年的日本動漫名稱長度流行很長一串、越來越口語化、越來越白話,是受什麼風氣影響嗎?或是普遍語言能力在下降?由日本傳到華語圈後翻譯看起來也是直翻。
畫風通常也同一個調調,把A作品的人物放到B作品可能會無違和的那種感覺。是因為資訊開放透明,學到的都是同一套畫法嗎?
隨便抓幾個舉例(很長、口語、白話):
櫻子小姐的腳下埋著屍體
普通女高中生要做當地偶像
我的妹妹哪有這麼可愛
異種族風俗娘評鑑指南
喜歡本大爺的竟然就妳一個? -
還好啦
看看咱們憲哥是不是這樣的夜晚你才會這樣的想起我
這首歌的歌名也是長的不得了
是不是看到就會印象深刻點
所以動漫名稱都越來越長@@ -
這樣就能一目了然得知主題(?
像是單看《獵人》這名字 根本猜不到是戰鬥漫畫
如果放到現在可能變成《為了尋找父親 我開啟了念能力戰鬥的修煉旅程》 -
@桃桃 算是有點這種味道,不過日本動漫真的近年是越來越多這種趨勢
-
@奶油鯊魚
”為了幫朋友報仇而一瞬間長成長髮並殺死敵人”
像這樣嗎XD
咦 算劇透嗎還是
“為了把水蛭逼出來所以喝了啤酒“
“你以為我只有一個溜溜球,不其實我有兩個“話說
我能在有生之年
看到酷拉皮卡下船嗎… -
@奶油鯊魚 沒錯…哈,
我剛剛還在想以前的作品如果變成這種取名風格會是怎樣,
我記得以前有個笑話是在說中國翻譯電影名都直翻(事實上中國講話也是比較直接點),
對台灣來說顯得比較俗氣,
沒想到這才是走在未來阿~噗,
現在畫家都不演了,直白取名… -
@奶油鯊魚 後面也不找老爸了哈哈哈
-
-
-
@奶油鯊魚 對喔!
-
直覺是翻譯不錯啊
一目瞭然
但卻沒有記憶點 -
@sssfan-wei 小說名不能重複的概念,動漫很多都是小說改的
-
你的例子已經算很短了,而且這也不是這一兩天的趨勢,
身為男高中生兼當紅輕小說作家的我,正被年紀比我小且從事聲優工作的女同學掐住脖子
2014 年
這不是小作家亂寫出來的,而是奇諾之旅,ggo的作者
無職轉生~到了異世界就拿出真本事~
2012年 -
因為現在輕小說就是這種風格啊
名字一長串
最近的動畫大多來自輕小說
爛大街的異世界 -
佩服日本人真的是超有創意
-
我想吃掉你的胰臟 很好看
-
太長不一定好看
-
最近都是異世界